グラスやカップという英語を正しく使うことが出来れば他の容器に置き換えて液体を表す英語が使えるようになりますよ。 ボトル1本の~ の数え方 ワインなどを英語で数える時は、 a bottole of~を使います。 a glass of orange juice:グラス1杯のオレンジジュース• 1個、1枚、1匹……といった、ものを数えるときに数字のあとに付くものを助数詞といいます。 計算室の深さは、カバ一グラスをセットすると0. かつての意味が薄れて、現在ではあまり使われなくなったものもあります。 (グラスに入った水を一つください) 大切なのはどんな容器に入った何個の水なのか?です。
もっとI bought a jar of honey. 例えば日本語であれば、「お冷ください」、「お水ください」。 ニンニク1かけ• LINE@ではブログでは発信をしていない海外生活や英語についての考えをシェアしています。 粘度の高い原液をそのまま算定する場合には適量を計算室に滴下し、その上から気泡が入らないよう注意しながらカバーグラスをセットします。 (ジョンは彼女にワインを1杯注いだ) She brought a bottle of wine to the party. 1本、1人、1冊、1台…。
もっと古くは、これでできたものをもガラスと呼んだこともあった。 今回は、wine(ワイン)を例に考えてみましょう。 スポンサーリンク また、レストランではこんなものもよく耳にします。 たとえば、棒状のお菓子は棹物(さおもの)菓子と呼ばれ、羊羹は1棹(さお)と数えていましたが、今では1本あるいは1個と数える人がほとんどではないでしょうか。 ワイングラスのように脚 あし のついているものを雅語的に「脚 きゃく 」で数えることもあります。
もっとビードロ。 a pot of tea:ティーポット1杯のお茶• また店員さんがそうやって聞くということはそういう風な言い方をされた時に、聞いた人が頭の中にそういった疑問がすぐに湧いてくるような言い方をしているということです。 (ジンと白ワインがソースに使われています) 話し手は上の文章ではいずれもwineを数えられないもの(不可算名詞)として考えています。
もっと